Нашли работу в японской компании? Здорово! Теперь предстоят новый этап и новая порция стресса. Чтобы поскорее почувствовать себя комфортно в новых рабочих условиях, поразмышляем, к чему готовиться и как облегчить себе адаптацию на работе в Японии.
На новом рабочем месте происходит адаптация и к обязанностям, и к коллективу, и к графику работы, и даже к помещениям. А японская культура и менталитет дают свой уникальный оттенок. Расскажу про свой опыт адаптации к японскому рабочему месту.

Не бойтесь совершать ошибки
Тот, кто с первых дней пытается все запомнить, проявить себя и много от себя требует создает огромное нервное напряжение, которое наоборот приводит к ошибкам чуть ли не на ровном месте. Расслабьтесь! Как раз первые две-три недели в японском офисе с вас никто серьезно спрашивать не будет. Это опыт мой, моих друзей и коллег на всех моих рабочих местах.
Японцы всегда помогают освоиться и объясняют столько раз, сколько потребуется. Плавно вливайтесь в рабочий процесс и не бойтесь делать заметки по ходу объяснений. Не торопите себя все запоминать и не требуйте от себя слишком многого. Я не записывала некоторую информацию и потом пожалела. Нужно запоминать много мелких деталей, а они просто вылетают из головы. Сейчас во время работы и перед уходом домой я сверяюсь со своими записями — что и как делать по порядку.
Не стесняйтесь задавать вопросы и переспрашивать. Мой японский еще далек от идеала. Когда со мной разговаривают коллеги и я не понимаю слова, я тут же спрашиваю, что это значит. И держу под рукой словарь в телефоне, постоянно им пользуюсь даже во время разговора, коллеги спокойно к этому относятся. Это лучше, чем из страха кивать головой, а потом гадать, что же от тебя требуется. Одна моя знакомая тоже подрабатывает в отеле и говорит, что половину не понимает, но автоматически кивает, так как страшно показаться некомпетентной. Гораздо хуже делать вид, что все понял, и плохо выполнять работу. Это действительно повод разочароваться в сотруднике. Если киваете, значит вы поняли и сделаете, как просили.

Учите рабочую лексику
Как можно раньше изучите слова и выражения, которые потребуются на работе. Я работаю в отеле, поэтому все, что касается заездов, выездов из отеля, ресторана, расписания, парковки, техники и других аспектов я выучила в первую очередь. Есть много слов, которые мы не изучали в школе японского языка, но которые ежедневно употребляются коллегами на работе. Это значительно упростило адаптацию к рабочему процессу.
Общайтесь с коллегами
Чем быстрее познакомитесь с коллегами, тем легче будет выполнять работу и тем скорее придет ощущение спокойствия перед новым рабочим днем. Старайтесь заговорить сами, так как японцы зачастую стеснительные. Я удивилась, когда проработав около двух месяцев и совсем не общаясь с некоторыми коллегами, на совместной поездке мы все разговорились, у нас нашлись общие интересы и даже общие любимые песни. Коллеги оказались очень веселыми и хорошими собеседниками. Теперь, когда мы видимся на работе, с улыбкой начинаем напевать песни, подмигивать друг другу и улыбаться. До этого я воспринимала их как серьезных и необщительных людей. А они просто стеснялись заговорить.

Примите японскую культуру
Когда я слышу от иностранцев жалобы на японский менталитет и утверждения, что у нас проще, это режет слух. Такое сравнение не совсем конструктивно. Получается, что вы сталкиваетесь с чем-то отличным от своей культуры и привычек и сравниваете это с японским подходом, но с обесцениванием и принижением японской культуры. Так вы только отталкиваете себя от местного уклада и препятствуете адаптации. Сравнение нужно не для того, чтобы одно обесценить, а другое превознести — так вы только создадите себе сложности. Сравнивая, мы видим различия и чувствуем ценность и уникальность другой культуры. Разные традиции, историческое наследие, развитие стран определяет уникальность и непохожесть. Помните, что именно в различиях красота и ценность. Если не принять эти различия, на психологическом уровне будет идти отторжение, которое будет выливаться словечками, сарказмом, жалобами с русскими друзьями, а потом и с самими японцами, что быстро окончит вашу дружбу.
Делайте как все
На работе в японской компании не следует слишком выделяться и выпячивать свою индивидуальность. Если в компании принято делать так, то нужно делать так. Можно спросить, можно ли иначе, и только если дадут добро, вперед. Но если «так делают все», то и вы делайте. Мой друг рассказал, что в их ресторане коллеги редко меняют перчатки, но моют руки в перчатках. А мой друг часто менял перчатки, если они немного загрязнялись едой и соусами. На что ему коллега сказал не тратить понапрасну перчатки и экономить. Друг сходу ответил, что так более гигиенично, на что получил более строгий выговор. Странно, но в Японии такое встречается часто. Поэтому не пытайтесь менять на свой вкус.

Адаптируйтесь за пределами работы
Полезно посещать местные мероприятия и праздники, и попутно узнавать у друзей об истории праздника и сопутствующих вещах. Я сходила с друзьями на праздник фейерверков ханаби и узнала корни праздника. Мне рассказали о разновидностях кимоно и юкат, как их надевать, о тканях, стоимости и еще кучу всего интересного. Потом мы сходили на праздник Бон Одори и танцевали вместе со всеми. Это весело и познавательно!
Будет здорово, если найдете себе увлечение в Японии. Я люблю танцы и хожу в школу недалеко от дома. Плюсов тьма. Физическая активность не позволяет скапливаться стрессу. К тому же уроки проводятся на японском, и это дополнительная практика языка в новой сфере. А еще можно легко найти новых друзей в группе по танцам. У нас на уроках всегда не меньше 20 человек. Я уже обзавелась знакомыми, теперь веселее ходить на занятия. Общие интересы быстро сближают – мы можем обсудить песню, какую-нибудь музыкальную группу, поделиться впечатлениями от урока или пожаловаться на свои ошибки в танце. День за днем слушаешь естественную речь и начинаешь говорить также, а не по учебникам.
Надеюсь, что жизнь в Японии вас будет только радовать!