Интервью с Юлией Поповой – руководителем Центра японского языка «Юмэ» - Manabo

­Изучение японского языка ради N1 – в прошлом?

До недавнего времени получение первого или второго уровня теста Нихонго Норёку Сикэн было едва ли не единственной целью изучения японского языка. И это не удивительно. Именно наличие соответствующих сертификатов открывало двери в японские вузы и компании. Не меньшую роль играл престиж таких сертификатов. Сдал на N1 – считай герой!

Однако в последние годы ситуация начала меняться. Все больше студентов ставят своей целью не получение сертификата как такового, а получение навыков, которые позволят свободно общаться с японцами в реальной жизни, легче преодолеть языковой барьер и стеснение.

Сегодня я встретилась с Юлией Поповой – руководителем Центра японского языка «Юмэ» в Екатеринбурге. Центр «Юмэ» строит свою работу на основе JF стандартов и предлагает комплексный подход к изучению японского языка. С Юлией мы обсудили новые тенденции, а также доступные варианты обучения.

О новых тенденциях и Нихонго Норёку Сикэне

faviconЮлия, как Вы считаете, с чем связано смещение фокуса в изучении японского языка? Почему получение сертификатов и сдача уровней теряют свою актуальность?

Дело в том, что раньше Норёку Сикэн был единственным мерилом того, владеет человек японским языком или нет. Кроме того, все учебники были построены по таким методикам, как изучение грамматики, лексики, иероглифов, чтение  текстов, и это было основой обучения.

Сейчас ситуация поменялась. Во-первых, появилось гораздо больше возможностей общаться с японцами. Есть интернет, социальные сети. Во-вторых, появились такие компании, как Манабо, и школы, которые выходят на российский рынок и предлагают студентам обучение непосредственно в Японии. Конечно, далеко не всегда такое обучение стоит дешево, но в то же время нет и заоблачных цен и требований. Так же не стоит забывать о разных грантах и бесплатных стажировках.

Как видите, общение с японцами вживую становится доступнее, и для такого общения совершенно не нужны ни иероглифы, ни грамматика на уровне N1. Нам нужно уметь разговаривать, а Нихонго Норёку Сикэн вообще не проверяет продуцирование речи. Он проверяет исключительно ее восприятие. Таким образом, даже сдав экзамен на высокий уровень, нет никакой гарантии, что студент также хорошо говорит по-японски.

IMG_9632

faviconА как же письмо? Ведь, скажем, для работы в японской компании, нужно уметь писать письма, отчеты и прочее.

Письменную речь тоже обязательно нужно тренировать. Подход к обучению должен быть комплексным. Развивать надо все – чтение, письмо, разговор, аудирование. Что же касается иероглифики и грамматики, то их тоже необходимо изучать, но, я считаю, что смотреть на них надо не как на отдельные категории, а как на средства достижения цели – общение с японцами. И, говоря «общение», я имею в виду не только устное, но и письменное.

faviconОднако тем, кто хочет опять-таки работать с японцами или поступить в японский вуз зачастую требуется официальное подтверждение знаний. Как Вы считаете, как сбалансировать навыки общения и необходимость сертификатов?

Я не говорю, что нужно полностью отказаться от сдачи Норёку Сикэна. Однако подходить к сдаче этого экзамена нужно правильно. Необходимо четко понимать, зачем вы его сдаете. Вы хотите доказать самому себе, что знаете язык? Или вы сдаете, потому что все сдают? Или потому что на курсах вас на это натаскивали?

На мой взгляд, единственная цель, ради которой стоит сдавать данный экзамен – это когда необходимо предъявить сертификат как доказательство уровня языка. Например, если вы едете по программе MEXT. Во всех остальных случаях, ставить своей целью сдачу Норёку – странно.

А как это разграничить? Я считаю, что основной курс должен быть сориентирован на комплексное освоение языка, навыки продуцирования речи, а не только восприятия. А к экзамену Норёку Сикэн нужно готовиться краткосрочно. Сесть и за 2 месяца к нему подготовиться.

В нашем Центре «Юмэ», например, существуют отдельные курсы, на которых мы целенаправленно занимаемся подготовкой к экзамену.

О центре "Юмэ"

faviconРасскажите, пожалуйста, поподробнее о Центре «Юмэ».

iconНа занятиях мы используем так называемый коммуникативный подход к обучению, который во многом основывается на стандартах JF и активно пропагандируется Японским Фондом.

Суть в том, что все студенты с самых первых дней используют японский язык. Например, сделать jikoshoukai (короткий рассказ о себе). Или если идет тема еды, мы не просто учим названия, а учимся сразу вести диалог: «Что вы любите? – Я люблю мясо. – А овощи Вы любите? – Овощи я не люблю». Таким образом, отрабатываются ситуации реального общения.

Примерно со второго месяца обучения мы начинаем писать сочинения. Пусть самые простые, но это должен быть законченный текст. Большое внимание уделяется аудированию. А для отработки чтения используются дополнительные тексты. Причем подбираются и классические тексты и что-то жизненное, например, газетные вырезки или упаковки еды, брошюры и тому подобное.

Помимо этого, мы стремимся отвечать запросам клиентов, поскольку некоторые начинают учить японский, чтобы читать мангу в оригинале. И, конечно, мы прикладываем все усилия, чтобы студент достиг своей цели.

faviconЮлия, Вы упомянули, что Центр «Юмэ» работает на основе JF стандартов. Расскажите, пожалуйста, что это за стандарты?

Стандарты JF – это стандарты, основанные на европейской системе CEFR (Общеевропейские компетенции владения иностранным языком). Данная система ранжирует владение языком не по количеству выученных слов и грамматических конструкций, а по навыкам, то есть система так называемых Can-do.

Иными словами, система основывается на том, что конкретно вы умеете делать в четырех выделенных направлениях – разговор, письмо, аудирование и чтение. Например, самый низкий уровень – А1 — предполагает, что вы можете очень коротко рассказать о себе или о своем дне, спросить дорогу и т.д. А вот самый высокий уровень – С2 – это уровень продвинутого носителя языка, то есть не каждый носитель языка имеет данный уровень. Данный уровень бывает у тех, кто пользуется языком профессионально, например, у журналистов или писателей.

О стажировках и поездках в Японию

favicon

faviconКак Вы считаете, когда стоит ехать на языковую практику в Японию?

Во многом это зависит от ваших целей, но, я думаю, что все-таки нет смысла туда ехать с самого нуля, потому что жалко тратить время на изучение японских азбук, а ведь даже в Японии именно с этого все и начнется. Поэтому перед поездкой нужно выучить хотя бы азбуки, научиться базовым приветствиям и подготовиться к наиболее распространенным ситуациям общения. Лучше хотя бы год подучить язык, а потом уже ехать.

faviconПомогает ли Центр «Юмэ» в организации поездок в Японию?

Мы начали работу в этом направлении, хотя система пока еще не развита. В этом году будет много семинаров, посвященных поездкам в Японию. Мы планируем рассказать про самые разные варианты – как поехать волонтером, как поехать на бесплатную стажировку и, конечно же, как поехать в языковую школу. Следите, пожалуйста, за анонсами!

faviconЮлия, спасибо за интервью!

Автор

Ирина Терехова

    Подпишитесь
    на журнал MANABO