На подработку как на праздник - Manabo

Выпускник старшей школы Кирилл приехал из Татарстана в Осаку всего четыре месяца назад в школу YMCA и уже свободно разговаривает с японцами и вовсю готовится ко вступительным экзаменам в японский университет на международные отношения. Все это благодаря подработку в японском ресторане, сотрудники которого стали японской семьей Кирилла и во всем поддерживают студента. 

Как нашли подработку?

Нашел сам, на сайте Baitoru в первый же месяц учебы. Сначала просто рассылал резюме, а потом увидел ресторан с фотографией улыбающегося персонала и заинтересовался. Меня пригласили на собеседование, я совсем не готовился и много ошибался, но через день мне перезвонили и сказали, что могу приступать к работе. Интервью было 5-10 минут, в основном спрашивали про работу, а не про то, зачем я приехал и откуда. Еще был на собеседовании в гавайском ресторане, но там меня минут 30 мучали и так и не перезвонили, очень напряженно прошло. 

Расскажите о ресторане. 

Это ресторан японской кухни, идзакая — традиционный бар. Я раньше представлял себе такие места тесными помещениями с одной стойкой и закусками, а здесь действительно ресторан и много блюд. Здесь справляют корпоративы и сидят большими компаниями. Ресторан не на виду, поэтому приходят в основном “свои”, зато сразу по 20-30 человек. 

Блюда сложно было запомнить?

Первую неделю было сложно, особенно рыбу и способы ее приготовления не мог запомнить, а если это еще и на иероглифах записано, то вообще тяжело. 

Уже принимаете заказы на японском?

Да, я работаю в холле, все на японском. Очень волнуюсь, когда заказы принимаю, но ланч-меню более-менее запомнил уже. Все гости хотят поговорить. Сначала придут, посмотрят, а говорить начинают только когда немного выпьют. Постояльцы сразу приветствуют и зовут поболтать.

Кирилл: "Не могу точно сказать, где больше выучил, в школе или на подработке".

Вы один иностранец?

Да, на кухне и в холле все японцы, много ребят моего возраста. Подружился с парнем, который в этом году из школы выпускается, пойду к нему на выпускной. Кроме школьников работают студенты университета, двое даже во Франции и Канаде учились. 

Стали лучше говорить по-японски на подработке?

Намного лучше, даже не могу точно сказать, где больше выучил, в школе или здесь. Я на подработке каждый день, всего выходит по 26-27 часов в неделю из разрешенных иностранным студентам 28. В школе учишься на японском, потом идешь на подработку, где его еще больше, потому что в школе общаются по-простому, а здесь никто поблажек давать не будет: как скажут, так скажут. Коллеги и начальники — мои учителя, все время чему-нибудь учат. 

Чему уже научились?

Коллега недавно рассказал про слово куйкому (яп. 食い込む). Это когда жмет что-то, что-то случилось. Он мне провел ассоциацию с нижним бельем и я сразу понял (смеется). И все в таком духе, простые и нужные слова. 

Кирилл: "Я прихожу на работу как домой".

Как проходит будний день студента языковой школы?

После школы я прихожу на подработку к трем и обедаю всего за сто иен. Символическая сумма, но каждый день что-то новое. Даже если днем не работаю, все равно рано прихожу, чтобы поесть. Дома вообще не готовлю, максимум что-то на завтрак. После обеда учусь, потом работаю, ужинаю снова за 100 иен, возвращаюсь домой, и опять учусь до двух ночи. Тяжело, но я привык, потому что в России каждые летние каникулы работал в ресторане. 

Как вам повезло с подработкой!

Очень повезло. Никогда не было, чтобы я злился на начальство, или меня ругали. Как-то разбил тарелку, сказали, что все мы люди, все ошибаемся. И оплата хорошая — 1000 иен в час, к тому же кормят хорошими продуктами. Вчера с поваром видели, как из соседнего ресторана вышла девушка и заплакала. Спросили, что случилось, а она сказала, что шеф злой. Я же прихожу на работу как домой. Все веселые, рассказывают истории, помогают выбрать университет. В выходные даже родители по вотсапу замечают, что я невеселый. Отвечаю, что это я просто не работал сегодня (смеется).

Автор

Мария

Менеджер по развитию MANABO

Подпишитесь
на журнал MANABO