Как выучить японские иероглифы[:] — Manabo

Очень многие считают, что выучить японский язык очень трудно и вообще едва ли возможно, потому что в нем присутствует иероглифика. Сами японцы тоже очень часто говорят: «В нашем языке целых три вида письменности, это слишком сложно для иностранцев.» Но это вовсе не так. Лично я считаю японскую письменность одной из самых удобных и логичных.

Да, в японском языке действительно целых три вида письменности – хирагана, катакана и кандзи. Хирагана – это слоговая азбука для записи в первую очередь японских слов, катакана – аналог хираганы для записи в первую очередь заимствованных слов, а кандзи (漢字), что, кстати, дословно означает «китайская письменность» — это иероглифы. Любое японское слово можно записать азбукой. Запомнить азбуки хирагана и катакана можно за несколько дней, в каждой из них всего по 46 символов, все они достаточно простые. Однако как же запомнить кандзи? И зачем они вообще нужны, если есть азбуки, которыми и так все можно записать?

Дело в том, что в кандзи заложен определенный смысл, а в символы катаканы и хираганы – нет. Хирагана и катакана – это буквы, которые по отдельности не имеют смысла, но соединив которые можно создать слово, а кандзи – это, скажем так, «картинки», посмотрев на которые можно сразу понять смысл. Как я уже и сказала, катакана используется для записи заимствований. А что же тогда насчет хираганы? Ей в первую очередь записывают изменяемые части японских слов и служебные части речи. Так же есть слова, которые не имеют иероглифического написания или слова, записать иероглифами которые очень трудно. Такие слова записываются хираганой. Давайте разберем реальные примеры.

gatag-00004228駅に着いた  - eki ni tsuita – Я прибыл на станцию

駅 - eki – станция (записано кандзи со значением «станция»)

に – ni — частица, в данном случае указывает направление. (записано хираганой)

着いた — tsuita — прибыл. (корень слова записан кандзи со значением «прибывать», а его изменяемая часть — показатель прошедшего времени — хираганой)

В японском языке все слова в предложении записываются слитно, но благодаря тому, что используются как кандзи, так и хирагана, разделить слова практически всегда легко. Посмотрите на вышеприведенное предложение еще раз:

駅に着いた。

Ну что, теперь понимаете, что я имела в виду?!

Предложение, записанное таким образом, к тому же можно понять, даже не читая — зная значения кандзи вы сразу поймете о чем речь, не вчитываясь в предложение. Вот в чем прелесть такого типа письменности.

А теперь я попробую рассказать вам о том, как же именно я запомнила 2136 кандзи. Именно столько полагается знать каждому уважающему себя японцу. Это минимум, установленный страной, существует официальный список под названием 常用漢字表 (jōyō kanji hyō — «кандзи для повседневного использования»), в который включены эти самые 2136 кандзи. В книгах и газетах могут встречаться кандзи, не включенные в этот список, но в таких случаях издатель должен подписывать верное чтение азбукой. Хотя в учебных пособиях для вузов это правило редко не соблюдается — говорю по опыту. Итак, что я узнала и поняла о способах запоминания кандзи за все годы дружбы с японским языком?

Первое правило

Не торопитесь! Запомнить кандзи не очень трудно, но будьте готовы к тому, что на это у вас уйдет некоторое время. Я выучила 2136 кандзи где-то за 2 года при самостоятельном, но очень интенсивном изучении. При интенсивном обучении в Японии это можно сделать за один год, но придется очень постараться. Мне кажется, оптимальное минимальное время для запоминания всех 2136 кандзи — это как раз 2 года.

Второе правило

Повторение — мать учения

Если не повторять кандзи, то они, к сожалению, забудутся. Носители языка тоже забывают те кандзи, которые редко используются. Я считаю, что уделять повторению нужно 30-60 минут каждый день. Не обязательно делать это сидя дома за рабочим столом — оторвитесь от дисплея телефона, когда едете куда-то на общественном транспорте и посмотрите в свою тетрадь, повторите кандзи зрительно.

Зрительная память — потрясающая вещь! Конечно, повторять кандзи, прописывая их, тоже важно. Потому что так часто бывает, что зрительно помнишь кандзи, а написать сам не можешь. С началом эры распространения смартфонов такая проблема постигла и Японию…

Третье правило

У японских иероглифов, в отличие от китайских, есть несколько прочтений. Есть так называемое «японское прочтение» и «китайское произношение». «Японское прочтение» — это чтение иероглифа как самостоятельного слова. «Китайское прочтение» — это прочтение иероглифа в тех случаях, когда он является частью слова, состоящего из двух и более иероглифов. Многих очень пугает эта особенность японского языка. Однако есть способ, который поможет вам с этим справиться.

При изучении кандзи важно учить так же и лексику. Объясню на примере:

犬 — кандзи со значением «собака». «Японское прочтение» — inu, что, собственно, и означает «собака». «Китайское прочтение» этого кандзи — ken.

Помните, какой породы была собачка Хатико? Порода называется 秋田犬 — akita-ken. Видите в конце кандзи со значением «собака»? Запомните это слово, и вы никогда не забудете «китайское прочтение» этого кандзи — ken.

Конечно, не стоит брать слова, состоящие из слишком сложных для вашего уровня кандзи. Но несложные базовые иероглифы, как правило, входят в состав несложных базовых слов, так что все должно быть в порядке. Кстати, японские учебники по изучению кандзи абсолютно всегда дают примеры лексики для каждого кандзи. Это касается как учебников для иностранцев, так и учебников для носителей языка.

Четвертое правило

Это правило касается запоминания трудных кандзи, состоящих из множества черт. Несомненно, запомнить 月 (tsuki — луна) куда проще, чем запомнить 蓋 (futa — крышка). Но все сложные кандзи на самом деле можно разбить на составные части, так называемые радикалы, некоторые из которых являются более простыми, самостоятельными кандзи.

Рассмотрим на примере кандзи «крышка» — 蓋. Нижняя часть — 皿 (sara — тарелка), часть посередине — 去る (saru — покидать, уходить), и, наконец, верхняя часть из трех черт со значением «трава». Напечатать ее на клавиатуре в таком виде, в каком она присутствует в этом кандзи, увы, нельзя. А теперь сопоставим все. Если посмотреть сверху, то вот что получится: трава, уходить, тарелка. И это все вместе означает «крышка». Ничего на ум не приходит?! «Под траву ушла тарелка.»- вот так я запомнила этот кандзи. И никогда уже не забуду!

Иначе говоря, важны ассоциации. Именно так кандзи запоминают ребята-гении из моего университета. Именно так меня учил мой сэнсэй по кандзи.

Что касается названий и значений радикалов, то, как правило, они запоминаются автоматически, при процессе изучения кандзи. Потому что многие радикалы являются так же и полноценными кандзи. Конечно, выучить радикалы отдельно никогда не будет лишним. Кстати, именно радикалы помогают отличить очень похожие кандзи.

待 [つ] (matsu — ждать)

侍 (samurai)

«Ждать» состоит из «шаг» и «буддийский храм», а «самурай» из «человек» и «буддийский храм». Запомнив это, вряд ли вы спутаете эти на первый взгляд похожие кандзи. Разбить любой кандзи на радикалы можно в знаменитом словаре «яркси», в нем эта функция не вызывает никаких нареканий.

Подведем итоги

Не торопитесь, кандзи никуда от вас не убегут. Хотя, если не будете повторять, то убегут… Не забывайте также про иероглифическую лексику и подключайте свое воображение. Изучение кандзи — это не так сложно, как кажется; это невероятно увлекательно!

Автор
Алёна Болдырева

обучается в Токийском университете с апреля 2015 года.

Подпишитесь
на журнал MANABO


[:]