Жизнь студентов языковых школ в Японии — это не только домашние задания и тесты. Минимум раз в месяц для учеников проводятся внеклассные мероприятия: вечеринки, фестивали, посещение музеев и тематических парков, и многое другое. Сегодня я хочу рассказать о том, какие развлечения скрашивают трудовые будни в школе Аояма.
Фестиваль любования гинко
Первым внеклассным мероприятием в школе Аояма стало для меня посещение фестиваля любования гинко или «итё» (イチョウ). К концу ноября листва этого дерева приобретает ярко-жёлтый окрас, и японцы отправляются в парки посмотреть на первое золото осени. Наш класс решил приобщиться к замечательной традиции.
В десяти минутах от школы находится аллея, вдоль которой высажены деревья гинко. Здесь же раскинулись палатки с уличной едой и напитками — неизменный атрибут японских фестивалей. Когда мы пришли, солнце только начало заходить. Золотая листва приобрела розоватый оттенок заката. Казалось, по аллее можно попасть в волшебную страну из детских сказок. Вокруг было много людей: взрослые делали фотографии, а малыши резвились среди опавших листьев.
Посещение фестиваля запомнилось не только красотой осени, но и непринуждённой атмосферой. Все говорили исключительно на японском. Даже ребята с начальным уровнем старались участвовать в разговоре. «Канпай», — мы торжественно сдвинули пластиковые стаканчики, и за дружеской беседой любовались гинко до позднего вечера.
Рождественская вечеринка
Ежегодно на Рождество в школе Аояма проходит вечеринка или クリスマス会 (kurisumasukai). Обязательный пункт программы — небольшие номера, которые ставят все классы. Репертуар ограничен лишь фантазией, хотя большинство придерживается проверенных решений: танец, песня или сюжетная постановка. Учителя, в свою очередь, собирают комиссию и оценивают каждое выступление. Результат складывается из баллов за идею, творческую составляющую и исполнение. Класс, получивший наивысший балл, ждёт вознаграждение в размере десяти тысяч иен (ichi man).
Наш класс подготовил юмористический номер — маленькие человечки, которые танцуют под песню Jingle Bells. Из реквизитов понадобились только штора и стол. Идея выступления — проста. Перед столом становилось два человека: один прятался за шторой и был «ногами» на столе, а другой оставался впереди, изображая «туловище». С первыми аккордами мелодии, «ноги» начинали танцевать, стараясь попасть в такт с «туловищем».
К сожалению, мы ничего не выиграли, зато было очень весело, да и номер вышел оригинальным. А вот другие выступления зачастую повторялись: мужчины переодевались в женщин. Мне понравились ребята, которые подготовили танец и выполнили все движения практически синхронно. Выиграл класс, исполнивший песню про жизнь в Токио.
Помимо конкурсной программы, в рамках рождественской вечеринки проводилась лотерея. Из большой коробки доставали бумажки с именами студентов. Победителям выдавали небольшие призы, например, гольфы, носки, набор сладостей. Главный приз — билет в Диснейленд на двоих. В лотерее мне тоже не повезло, но многие мои одноклассники получили подарки.
Какидзомэ
Какидзомэ — написание первой каллиграфической надписи в Новом году. По традиции предпочтение отдаётся иероглифам с положительным значением или напутственным посланиям.
Для проведения мероприятия в школе Аояма переоборудовали столовую, и ребята по очереди приходили туда, чтобы создать своё послание. Сначала можно было опробовать перо на черновике, а затем выдали специальную бумагу для каллиграфии. Я не знакома с основами сёдо, но водить кистью по бумаге мне очень понравилось: было в этом что-то успокаивающее. Помимо самого иероглифа, нас попросили написать, почему выбран именно он. Мой иероглиф — 勝つ (katsu) означает «победа». Моё имя «Виктория» имеет такое же значение, так что выбор очевиден.
В конце занятия листки с каллиграфией у студентов собрали, а через несколько дней развесили в коридоре. Было интересно рассматривать, какую каллиграфию выбрал каждый из студентов. Чаще всего встречались иероглифы 家族(kazoku) — «семья». Видимо, многие скучали по родным и близким, поэтому выбрали такое сочетание.
Посещение Центра по обучению навыкам выживания при стихийных бедствиях
Проживая уже какое-то время в Японии, я привыкла регулярным, пусть и небольшим землетрясениям. Однако всегда есть риск, что подземные толчки примут масштаб катастрофы. К счастью, в Токио работает Центр по обучению навыкам выживания при стихийных бедствиях, где можно ознакомиться с основами выживания в первые 72 часа после большого землетрясения. Вместе с классом мы отправились туда на экскурсию.
Сначала мы пошли в зал, где на стенах висели информационные плакаты, рассказывающие как сделать домик из мусорных мешков, как остановить кровотечение и т. д. Были здесь и интерактивные экспонаты. Например, два макета каркасов зданий — одно с устойчивостью к землетрясениям, другое без неё. Если толкнуть стол с макетами, становится понятно, насколько сильнее трясётся каркас без устойчивости к сейсмической активности. После осмотра выставки, нам показали аниме Tokyo Magnitude 8.0 — история брата и сестры, во время сильного землетрясение в Токио. Спойлерить не буду, но по окончании сеанса многие плакали.
Затем началась самая интересная часть — интерактивный квест по выживанию в критических условиях. Нам вручили планшеты с картой, а специальная программа задавала вопросы вроде: «Что нужно делать, если во время землетрясения вы оказались в лифте?» Квест как раз и начинался с «застревания в лифте». Справившись с этой частью, мы попали на территорию, имитирующую город после землетрясения: кругом среди разрушенные зданий и искорёженных автомобилей полыхали пожары. В конце на экране выводились баллы и комментарии о том, удалось ли нам «выжить» во время катастрофы. Мои результаты: «Хоть вы и слегка ранены, вы смогли пережить 72 часа катастрофы».
Словарь к статье
イベント (ibento)- мероприятие
祭り (matsuri)- фестиваль
書初め (kakizome) -первая каллиграфия в году
楽しみ (tanoshimi) - предвкушать радость, ждать чего-то с нетерпением