WP_Post Object
(
[ID] => 5874
[post_author] => 3
[post_date] => 2016-07-21 08:00:37
[post_date_gmt] => 2016-07-21 08:00:37
[post_content] => [vc_row full_width="stretch_row_content_no_spaces" css=".vc_custom_1469088790000{background-image: url(https://nihongo-manabo.com/wp-content/uploads/2016/07/gatag-00007768-1.jpg?id=5875) !important;background-position: center !important;background-repeat: no-repeat !important;background-size: cover !important;}"][vc_column el_class="h_post"][vc_empty_space height="200px"][stm_post_info][vc_empty_space height="50px"][stm_share title="" code="JTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfZmFjZWJvb2tfbGFyZ2UlMjclMjBkaXNwbGF5VGV4dCUzRCUyNyUyNyUzRSUzQyUyRnNwYW4lM0UlMEElM0NzcGFuJTIwY2xhc3MlM0QlMjdzdF90d2l0dGVyX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNFJTBBJTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfdmtvbnRha3RlX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNF"][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width="1/6"][/vc_column][vc_column width="4/6" el_class="ftr4"][vc_column_text el_class="ftr"]Меня зовут Екатерина, в Японию приехала из Челябинска, по краткосрочной программе на три месяца. Поездка в Японию было моей мечтой на протяжении целых семи лет. Начиналась моя любовь, как и у многих, с аниме и японских сериалов. Постепенно круг интересов расширился, и однажды я заметила за собой огромный интерес к самому языку и культуре этой удивительной страны. До поездки, я изучала японский два с половиной года в России. Мне всегда было очень интересно читать впечатления знакомых после экзамена Нихонго Норёку и обсуждение результатов спустя несколько месяцев. И хотя бы только поэтому мне тоже очень хотелось попробовать свои силы в сдаче JLPT. К сожалению, довольно накладно было ехать в другие города, поэтому у меня не было возможности сдать экзамен в России. И как я была рада, когда узнала, что во время поездки в Японию тоже смогу наконец узнать, как все это проходит![/vc_column_text][vc_single_image image="5880" img_size="full"][vc_column_text el_class="ftr"]Маршрут до экзамена
Правда, это моя первая поездка заграницу и при всем при этом английский я не изучала (многие ребята, уезжая в Японию, надеются на него), поэтому немного беспокоилась, что буквально на второй день самостоятельного пребывания не смогу найти дорогу, не пойму, что делать с ваучером и т.д. Дабы предотвратить такую неприятную ситуацию, в субботу, за день до мероприятия, я решила заранее разобраться со всеми хитростями токийского метро и добраться до нужной станции. И, конечно же, я была бы не я, если бы не проехала переход и не вышла на станцию дальше. Однако теперь я уже легко ориентируюсь в станциях и пересадках, но в первый раз даже не заметила, что что-то не так. Долго-долго решаясь, я все-таки спросила у женщины, как мне добраться до загадочной станции. Она мне все объяснила, сильно беспокоясь о том, действительно ли я все поняла. Мне была очень приятна такая забота. За это ей огромное спасибо! Дальше уже проблем не возникло. Разве что по возвращении домой, когда из-за того, что я не выходила из метро, а вернулась на свою же станцию, турникет не пропускал меня на выход. Вообще так не делается, но добрый экиин (служащий метро) вошел в положение, пожалел и пропустил меня. Будьте внимательны![/vc_column_text][vc_column_text el_class="ftr"]День сдачи Нихонго Норёку Сикэн
В день экзамена я уже без проблем добралась до станции и по карте нашла место проведения – Takachiho University. Карта была в ваучере, который я получила от менеджера Манабо в день прилёта. Карта довольно-таки упрощённая, но понятная. Также можно ориентироваться и на других сдающих, потому что заметить их совсем несложно. На месте была уже где-то за час до начала запуска, в 11:00. Пришедших на тот момент еще было немного и в основном все из азиатских стран. На входе сидел человек с табличкой «12:00まではいってはいけません», были прикреплены плакаты с надписью «立入禁止» и переводом на английский язык. Но многим ребятам все-таки объясняли смотрители. В 12:00 всех запустили. Моя аудитория была на 3 этаже, но следует внимательно смотреть на номер, так как N3 сдавали и на втором этаже, и на третьем, но в другой аудитории. Свой номер можно найти в ваучере и на листах при входе в аудиторию. Согласно ним у каждого было определенное место. Аудитории большие – в 5 рядов по 10 столов, два человека за каждым. Сразу попросили всех отключить телефоны и позже убрать сперва в бумажный конверт, а потом в сумку. Также просили снять обертку с ластика, убрать пенал. Несколько раз зачитывали общие правила. К некоторым подходили лично, чтобы проконтролировать выполнение всех требований. К соблюдению правил подошли действительно строго. Присутствующих сверяли по номеру и фотографии. По истечении времени, громко попросили положить карандаш и ничего не писать. Все перемены примерно по 20 минут, но лучше быть в аудитории чуть пораньше – опоздавших не пускают в кабинет. Перед вторым блоком снова читают все правила, проверяют телефоны и ластики. Заполнять своё имя и регистрационный номер все начинают одновременно. Несколько смущала разница температур в аудитории и на улице, от холода до невыносимой жары. Но потом я поняла, что вот оно – «японское лето». Во время второго блока, у кого-то зазвонил телефон, к этому человеку подошли и дали желтую карточку с предупреждением. Показалось интересным такое правило, что если что-то упало, нужно поднять руку, чтобы смотрящий человек подошел поднять вещь – самому поднимать упавшую вещь категорически запрещено.[/vc_column_text][vc_column_text el_class="ftr"]Подготовка к экзамену
В целом, подготовке к самому экзамену в России я уделила не так много времени. Когда я только начала заниматься японским, главной моей целью было понимать язык и уметь выражать свои мысли на нём. Поэтому больше всего времени было уделено грамматике и переводу, не ограничиваясь списком для сдачи экзамена. Проделала только два пробных варианта и несколько отдельных тестов, чтоб немного познакомиться со структурой. Так как я постепенно занималась в течении года, судорожно что-то вспоминать в последний момент и доучивать не пришлось, хотя многие мои знакомые очень пытались выучить что-то в последнюю ночь. Думаю, будь это школьный экзамен, я бы так и сделала, но так как я давно стремилась к этому, тут я шла скорее с радостью и интересом – очень хотелось проверить именно то, что действительно знаешь на данный момент. Но пока я добиралась до института, в метро я все-таки повторила всю пройденную грамматику. Сложнее всего для меня, пожалуй, это изучение кандзи – несмотря на то, сколько я уделяю им времени, могу забыть даже самые простые. На экзамене в первом блоке я не чувствовала большой сложности, но во втором, когда все задания в виде вопросов по текстам, заметно ощущались все мои упущения, так как быстро вникнуть в суть было сложно. Думаю, именно поэтому мне не хватило времени на два последних текста. Есть множество советов и уловок по-поводу того, как удачно проделать эти задания. В некоторых, даже не требуется чтение всего текста, чем я и воспользовалась. Но всё-таки было бы лучше как следует все разобрать, поэтому к следующему экзамену постараюсь уделить большее внимание текстам и скорости чтения. Жаль, что бланки с вопросами нельзя забрать с собой – многое хотелось проверить сразу после экзамена. К аудированию я готовилась меньше всего, но при этом больше всего прочего уверена в успехе на этом блоке. Дома, я каждую неделю смотрела ряд японских регулярных программ, поэтому привычка слушать и желание понимать на слух сформировалась сама собой. До экзамена я боялась, что во время аудирования не буду хорошо слышать, поскольку сидела почти в самом конце аудитории. Но звук был очень громким и четким. Ко всем нюансам экзамена подошли очень ответственно.[/vc_column_text][vc_single_image image="5882" img_size="full"][vc_column_text el_class="ftr"]Я не знаю, насколько процедура сдачи JLPT в Японии отличается от сдачи в России, но меня действительно удивила такая дисциплина и четкость проведения экзамена! Это очень интересный и очень полезный опыт. Теперь остаётся дождаться результатов.
[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width="1/6"][/vc_column][vc_column width="4/6" el_class="ftr4"][stm_share title="" code="JTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfZmFjZWJvb2tfbGFyZ2UlMjclMjBkaXNwbGF5VGV4dCUzRCUyNyUyNyUzRSUzQyUyRnNwYW4lM0UlMEElM0NzcGFuJTIwY2xhc3MlM0QlMjdzdF90d2l0dGVyX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNFJTBBJTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfdmtvbnRha3RlX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNF"][vc_row_inner css=".vc_custom_1453002061431{margin-top: 60px !important;padding-top: 30px !important;padding-right: 30px !important;padding-bottom: 30px !important;padding-left: 10px !important;background-color: #fafafa !important;}" el_class="ftr5"][vc_column_inner width="1/4"][vc_single_image image="5890"][/vc_column_inner][vc_column_inner width="3/4"][vc_column_text]Автор
Екатерина
обучается по краткосрочной программе в Международной образовательной академии Аояма[/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][stm_post_comments][/vc_column][vc_column width="1/6"][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width="1/3"][vc_raw_html]JTNDZGl2JTIwaWQlM0QlMjJmYi1yb290JTIyJTNFJTNDJTJGZGl2JTNFJTBBJTNDc2NyaXB0JTNFJTI4ZnVuY3Rpb24lMjhkJTJDJTIwcyUyQyUyMGlkJTI5JTIwJTdCJTBBJTIwJTIwdmFyJTIwanMlMkMlMjBmanMlMjAlM0QlMjBkLmdldEVsZW1lbnRzQnlUYWdOYW1lJTI4cyUyOSU1QjAlNUQlM0IlMEElMjAlMjBpZiUyMCUyOGQuZ2V0RWxlbWVudEJ5SWQlMjhpZCUyOSUyOSUyMHJldHVybiUzQiUwQSUyMCUyMGpzJTIwJTNEJTIwZC5jcmVhdGVFbGVtZW50JTI4cyUyOSUzQiUyMGpzLmlkJTIwJTNEJTIwaWQlM0IlMEElMjAlMjBqcy5zcmMlMjAlM0QlMjAlMjIlMkYlMkZjb25uZWN0LmZhY2Vib29rLm5ldCUyRnJ1X1JVJTJGc2RrLmpzJTIzeGZibWwlM0QxJTI2dmVyc2lvbiUzRHYyLjUlMjZhcHBJZCUzRDUwNTE5NzkxOTUyOTU5MSUyMiUzQiUwQSUyMCUyMGZqcy5wYXJlbnROb2RlLmluc2VydEJlZm9yZSUyOGpzJTJDJTIwZmpzJTI5JTNCJTBBJTdEJTI4ZG9jdW1lbnQlMkMlMjAlMjdzY3JpcHQlMjclMkMlMjAlMjdmYWNlYm9vay1qc3NkayUyNyUyOSUyOSUzQiUzQyUyRnNjcmlwdCUzRSUwQSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIyZmItcGFnZSUyMiUyMGRhdGEtaHJlZiUzRCUyMmh0dHBzJTNBJTJGJTJGd3d3LmZhY2Vib29rLmNvbSUyRm5paG9uZ28ubWFuYWJvLmpwJTIyJTIwZGF0YS10YWJzJTNEJTIyZS5nLiUyMiUyMGRhdGEtaGVpZ2h0JTNEJTIyNDAwJTIyJTIwZGF0YS1zbWFsbC1oZWFkZXIlM0QlMjJmYWxzZSUyMiUyMGRhdGEtYWRhcHQtY29udGFpbmVyLXdpZHRoJTNEJTIydHJ1ZSUyMiUyMGRhdGEtaGlkZS1jb3ZlciUzRCUyMmZhbHNlJTIyJTIwZGF0YS1zaG93LWZhY2VwaWxlJTNEJTIydHJ1ZSUyMiUzRSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIyZmIteGZibWwtcGFyc2UtaWdub3JlJTIyJTNFJTNDYmxvY2txdW90ZSUyMGNpdGUlM0QlMjJodHRwcyUzQSUyRiUyRnd3dy5mYWNlYm9vay5jb20lMkZuaWhvbmdvLm1hbmFiby5qcCUyMiUzRSUzQ2ElMjBocmVmJTNEJTIyaHR0cHMlM0ElMkYlMkZ3d3cuZmFjZWJvb2suY29tJTJGbmlob25nby5tYW5hYm8uanAlMjIlM0UlRDAlQUYlRDAlQkYlRDAlQkUlRDAlQkQlRDElODElRDAlQkElRDAlQjglRDAlQjklMjAlRDElOEYlRDAlQjclRDElOEIlRDAlQkElMjAlRDAlQkYlRDAlQkUlMjAlRDElODElRDAlQkElRDAlQjAlRDAlQjklRDAlQkYlRDElODMlMjAlRDAlQjIlMjBNYW5hYm8lM0MlMkZhJTNFJTNDJTJGYmxvY2txdW90ZSUzRSUzQyUyRmRpdiUzRSUzQyUyRmRpdiUzRQ==[/vc_raw_html][/vc_column][vc_column width="1/3"][vc_raw_html]JTNDc2NyaXB0JTIwdHlwZSUzRCUyMnRleHQlMkZqYXZhc2NyaXB0JTIyJTIwc3JjJTNEJTIyJTJGJTJGdmsuY29tJTJGanMlMkZhcGklMkZvcGVuYXBpLmpzJTNGMTIxJTIyJTNFJTNDJTJGc2NyaXB0JTNFJTBBJTBBJTNDJTIxLS0lMjBWSyUyMFdpZGdldCUyMC0tJTNFJTBBJTNDZGl2JTIwaWQlM0QlMjJ2a19ncm91cHMlMjIlM0UlM0MlMkZkaXYlM0UlMEElM0NzY3JpcHQlMjB0eXBlJTNEJTIydGV4dCUyRmphdmFzY3JpcHQlMjIlM0UlMEFWSy5XaWRnZXRzLkdyb3VwJTI4JTIydmtfZ3JvdXBzJTIyJTJDJTIwJTdCbW9kZSUzQSUyMDAlMkMlMjB3aWR0aCUzQSUyMCUyMjQwMCUyMiUyQyUyMGhlaWdodCUzQSUyMCUyMjIwMCUyMiUyQyUyMGNvbG9yMSUzQSUyMCUyN0ZGRkZGRiUyNyUyQyUyMGNvbG9yMiUzQSUyMCUyNzJCNTg3QSUyNyUyQyUyMGNvbG9yMyUzQSUyMCUyNzVCN0ZBNiUyNyU3RCUyQyUyMDExMDEzNzg5MyUyOSUzQiUwQSUzQyUyRnNjcmlwdCUzRQ==[/vc_raw_html][/vc_column][vc_column width="1/3"][contact-form-7 id="2412" title="Подпишитесь на журнал MANABO"][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_btn title="ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ" style="custom" custom_background="#ff676b" custom_text="#fcfcfc" shape="square" i_type="linecons" i_icon_linecons="vc_li vc_li-phone" css_animation="right-to-left" add_icon="true" el_class="ff_form_btton2" css=".vc_custom_1448412801042{margin-top: 0px !important;margin-bottom: 0px !important;}" link="url:https%3A%2F%2Fnihongo-manabo.com%2Fcontact-us%2F||"][vc_btn title="ЗАЯВКА НА ОБУЧЕНИЕ" style="custom" custom_background="#56b886" custom_text="#fcfcfc" shape="square" i_type="linecons" i_icon_linecons="vc_li vc_li-paperplane" css_animation="right-to-left" add_icon="true" el_class="ff_form_btton" link="url:https%3A%2F%2Fnihongo-manabo.com%2Fschool-form%2F||"][/vc_column][/vc_row]
[post_title] => Нихонго Норёку Сикэн в Японии
[post_excerpt] => Как проходить Нихонго Норёку Сикэн в Японии. Об этом нам расскажет Екатерина, которая обучается в школе Аояма. "Меня очень удивила строгая дисциплина и четкость проведения экзамена! Это очень интересный и очень полезный опыт. Теперь остаётся дождаться результатов".
[post_status] => publish
[comment_status] => closed
[ping_status] => closed
[post_password] =>
[post_name] => jlpt
[to_ping] =>
[pinged] =>
[post_modified] => 2020-05-28 07:24:01
[post_modified_gmt] => 2020-05-28 07:24:01
[post_content_filtered] =>
[post_parent] => 0
[guid] => http://nihongo-manabo.com/?p=5874
[menu_order] => 0
[post_type] => post
[post_mime_type] =>
[comment_count] => 0
[filter] => raw
)
Нихонго Норёку Сикэн в Японии
- 3 139
- 21.07.16
- Комментариев нет
Меня зовут Екатерина, в Японию приехала из Челябинска, по краткосрочной программе на три месяца. Поездка в Японию было моей мечтой на протяжении целых семи лет. Начиналась моя любовь, как и у многих, с аниме и японских сериалов. Постепенно круг интересов расширился, и однажды я заметила за собой огромный интерес к самому языку и культуре этой удивительной страны.
До поездки, я изучала японский два с половиной года в России. Мне всегда было очень интересно читать впечатления знакомых после экзамена Нихонго Норёку и обсуждение результатов спустя несколько месяцев. И хотя бы только поэтому мне тоже очень хотелось попробовать свои силы в сдаче JLPT. К сожалению, довольно накладно было ехать в другие города, поэтому у меня не было возможности сдать экзамен в России. И как я была рада, когда узнала, что во время поездки в Японию тоже смогу наконец узнать, как все это проходит!

Маршрут до экзамена
Правда, это моя первая поездка заграницу и при всем при этом английский я не изучала (многие ребята, уезжая в Японию, надеются на него), поэтому немного беспокоилась, что буквально на второй день самостоятельного пребывания не смогу найти дорогу, не пойму, что делать с ваучером и т.д. Дабы предотвратить такую неприятную ситуацию, в субботу, за день до мероприятия, я решила заранее разобраться со всеми хитростями токийского метро и добраться до нужной станции.
И, конечно же, я была бы не я, если бы не проехала переход и не вышла на станцию дальше. Однако теперь я уже легко ориентируюсь в станциях и пересадках, но в первый раз даже не заметила, что что-то не так. Долго-долго решаясь, я все-таки спросила у женщины, как мне добраться до загадочной станции. Она мне все объяснила, сильно беспокоясь о том, действительно ли я все поняла. Мне была очень приятна такая забота. За это ей огромное спасибо!
Дальше уже проблем не возникло. Разве что по возвращении домой, когда из-за того, что я не выходила из метро, а вернулась на свою же станцию, турникет не пропускал меня на выход. Вообще так не делается, но добрый экиин (служащий метро) вошел в положение, пожалел и пропустил меня. Будьте внимательны!
День сдачи Нихонго Норёку Сикэн
В день экзамена я уже без проблем добралась до станции и по карте нашла место проведения – Takachiho University. Карта была в ваучере, который я получила от менеджера Манабо в день прилёта. Карта довольно-таки упрощённая, но понятная. Также можно ориентироваться и на других сдающих, потому что заметить их совсем несложно.
На месте была уже где-то за час до начала запуска, в 11:00. Пришедших на тот момент еще было немного и в основном все из азиатских стран. На входе сидел человек с табличкой «12:00まではいってはいけません», были прикреплены плакаты с надписью «立入禁止» и переводом на английский язык. Но многим ребятам все-таки объясняли смотрители.
В 12:00 всех запустили. Моя аудитория была на 3 этаже, но следует внимательно смотреть на номер, так как N3 сдавали и на втором этаже, и на третьем, но в другой аудитории. Свой номер можно найти в ваучере и на листах при входе в аудиторию. Согласно ним у каждого было определенное место. Аудитории большие – в 5 рядов по 10 столов, два человека за каждым. Сразу попросили всех отключить телефоны и позже убрать сперва в бумажный конверт, а потом в сумку. Также просили снять обертку с ластика, убрать пенал. Несколько раз зачитывали общие правила. К некоторым подходили лично, чтобы проконтролировать выполнение всех требований. К соблюдению правил подошли действительно строго. Присутствующих сверяли по номеру и фотографии.
По истечении времени, громко попросили положить карандаш и ничего не писать. Все перемены примерно по 20 минут, но лучше быть в аудитории чуть пораньше – опоздавших не пускают в кабинет.
Перед вторым блоком снова читают все правила, проверяют телефоны и ластики. Заполнять своё имя и регистрационный номер все начинают одновременно.
Несколько смущала разница температур в аудитории и на улице, от холода до невыносимой жары. Но потом я поняла, что вот оно – «японское лето».
Во время второго блока, у кого-то зазвонил телефон, к этому человеку подошли и дали желтую карточку с предупреждением. Показалось интересным такое правило, что если что-то упало, нужно поднять руку, чтобы смотрящий человек подошел поднять вещь – самому поднимать упавшую вещь категорически запрещено.
Подготовка к экзамену
В целом, подготовке к самому экзамену в России я уделила не так много времени. Когда я только начала заниматься японским, главной моей целью было понимать язык и уметь выражать свои мысли на нём. Поэтому больше всего времени было уделено грамматике и переводу, не ограничиваясь списком для сдачи экзамена. Проделала только два пробных варианта и несколько отдельных тестов, чтоб немного познакомиться со структурой. Так как я постепенно занималась в течении года, судорожно что-то вспоминать в последний момент и доучивать не пришлось, хотя многие мои знакомые очень пытались выучить что-то в последнюю ночь. Думаю, будь это школьный экзамен, я бы так и сделала, но так как я давно стремилась к этому, тут я шла скорее с радостью и интересом – очень хотелось проверить именно то, что действительно знаешь на данный момент. Но пока я добиралась до института, в метро я все-таки повторила всю пройденную грамматику.
Сложнее всего для меня, пожалуй, это изучение кандзи – несмотря на то, сколько я уделяю им времени, могу забыть даже самые простые. На экзамене в первом блоке я не чувствовала большой сложности, но во втором, когда все задания в виде вопросов по текстам, заметно ощущались все мои упущения, так как быстро вникнуть в суть было сложно. Думаю, именно поэтому мне не хватило времени на два последних текста. Есть множество советов и уловок по-поводу того, как удачно проделать эти задания. В некоторых, даже не требуется чтение всего текста, чем я и воспользовалась.
Но всё-таки было бы лучше как следует все разобрать, поэтому к следующему экзамену постараюсь уделить большее внимание текстам и скорости чтения. Жаль, что бланки с вопросами нельзя забрать с собой – многое хотелось проверить сразу после экзамена.
К аудированию я готовилась меньше всего, но при этом больше всего прочего уверена в успехе на этом блоке. Дома, я каждую неделю смотрела ряд японских регулярных программ, поэтому привычка слушать и желание понимать на слух сформировалась сама собой.
До экзамена я боялась, что во время аудирования не буду хорошо слышать, поскольку сидела почти в самом конце аудитории. Но звук был очень громким и четким. Ко всем нюансам экзамена подошли очень ответственно.

Я не знаю, насколько процедура сдачи JLPT в Японии отличается от сдачи в России, но меня действительно удивила такая дисциплина и четкость проведения экзамена! Это очень интересный и очень полезный опыт. Теперь остаётся дождаться результатов.