WP_Post Object
(
[ID] => 8790
[post_author] => 3
[post_date] => 2018-06-27 06:51:36
[post_date_gmt] => 2018-06-27 06:51:36
[post_content] => [vc_row full_width="stretch_row_content_no_spaces" css=".vc_custom_1530081266393{background-image: url(https://nihongo-manabo.com/wp-content/uploads/2018/06/extracurricular-activities5.jpg?id=8796) !important;background-position: center !important;background-repeat: no-repeat !important;background-size: cover !important;}"][vc_column el_class="h_post"][vc_empty_space height="200px"][stm_post_info][vc_empty_space height="50px"][stm_share title="" code="JTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfZmFjZWJvb2tfbGFyZ2UlMjclMjBkaXNwbGF5VGV4dCUzRCUyNyUyNyUzRSUzQyUyRnNwYW4lM0UlMEElM0NzcGFuJTIwY2xhc3MlM0QlMjdzdF90d2l0dGVyX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNFJTBBJTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfdmtvbnRha3RlX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNF"][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width="1/6"][/vc_column][vc_column width="4/6" el_class="ftr4"][vc_column_text el_class="ftr"]Жизнь студентов языковых школ в Японии — это не только домашние задания и тесты. Минимум раз в месяц для учеников проводятся внеклассные мероприятия: вечеринки, фестивали, посещение музеев и тематических парков, и многое другое. Сегодня я хочу рассказать о том, какие развлечения скрашивают трудовые будни в школе Аояма. Фестиваль любования гинко Первым внеклассным мероприятием в школе Аояма стало для меня посещение фестиваля любования гинко или «итё» (イチョウ). К концу ноября листва этого дерева приобретает ярко-жёлтый окрас, и японцы отправляются в парки посмотреть на первое золото осени. Наш класс решил приобщиться к замечательной традиции. В десяти минутах от школы находится аллея, вдоль которой высажены деревья гинко. Здесь же раскинулись палатки с уличной едой и напитками — неизменный атрибут японских фестивалей. Когда мы пришли, солнце только начало заходить. Золотая листва приобрела розоватый оттенок заката. Казалось, по аллее можно попасть в волшебную страну из детских сказок. Вокруг было много людей: взрослые делали фотографии, а малыши резвились среди опавших листьев. Посещение фестиваля запомнилось не только красотой осени, но и непринуждённой атмосферой. Все говорили исключительно на японском. Даже ребята с начальным уровнем старались участвовать в разговоре. «Канпай», — мы торжественно сдвинули пластиковые стаканчики, и за дружеской беседой любовались гинко до позднего вечера. [/vc_column_text][vc_single_image image="8792" img_size="full"][vc_column_text el_class="ftr"]Рождественская вечеринка Ежегодно на Рождество в школе Аояма проходит вечеринка или クリスマス会 (kurisumasukai). Обязательный пункт программы — небольшие номера, которые ставят все классы. Репертуар ограничен лишь фантазией, хотя большинство придерживается проверенных решений: танец, песня или сюжетная постановка. Учителя, в свою очередь, собирают комиссию и оценивают каждое выступление. Результат складывается из баллов за идею, творческую составляющую и исполнение. Класс, получивший наивысший балл, ждёт вознаграждение в размере десяти тысяч иен (ichi man). Наш класс подготовил юмористический номер — маленькие человечки, которые танцуют под песню Jingle Bells. Из реквизитов понадобились только штора и стол. Идея выступления — проста. Перед столом становилось два человека: один прятался за шторой и был «ногами» на столе, а другой оставался впереди, изображая «туловище». С первыми аккордами мелодии, «ноги» начинали танцевать, стараясь попасть в такт с «туловищем». К сожалению, мы ничего не выиграли, зато было очень весело, да и номер вышел оригинальным. А вот другие выступления зачастую повторялись: мужчины переодевались в женщин. Мне понравились ребята, которые подготовили танец и выполнили все движения практически синхронно. Выиграл класс, исполнивший песню про жизнь в Токио. Помимо конкурсной программы, в рамках рождественской вечеринки проводилась лотерея. Из большой коробки доставали бумажки с именами студентов. Победителям выдавали небольшие призы, например, гольфы, носки, набор сладостей. Главный приз — билет в Диснейленд на двоих. В лотерее мне тоже не повезло, но многие мои одноклассники получили подарки.[/vc_column_text][vc_single_image image="8793" img_size="full"][vc_column_text el_class="ftr"]Какидзомэ Какидзомэ — написание первой каллиграфической надписи в Новом году. По традиции предпочтение отдаётся иероглифам с положительным значением или напутственным посланиям. Для проведения мероприятия в школе Аояма переоборудовали столовую, и ребята по очереди приходили туда, чтобы создать своё послание. Сначала можно было опробовать перо на черновике, а затем выдали специальную бумагу для каллиграфии. Я не знакома с основами сёдо, но водить кистью по бумаге мне очень понравилось: было в этом что-то успокаивающее. Помимо самого иероглифа, нас попросили написать, почему выбран именно он. Мой иероглиф - 勝つ (katsu) означает «победа». Моё имя «Виктория» имеет такое же значение, так что выбор очевиден. В конце занятия листки с каллиграфией у студентов собрали, а через несколько дней развесили в коридоре. Было интересно рассматривать, какую каллиграфию выбрал каждый из студентов. Чаще всего встречались иероглифы 家族(kazoku) — «семья». Видимо, многие скучали по родным и близким, поэтому выбрали такое сочетание.[/vc_column_text][vc_single_image image="8794" img_size="full"][vc_column_text el_class="ftr"]Посещение Центра по обучению навыкам выживания при стихийных бедствиях Проживая уже какое-то время в Японии, я привыкла регулярным, пусть и небольшим землетрясениям. Однако всегда есть риск, что подземные толчки примут масштаб катастрофы. К счастью, в Токио работает Центр по обучению навыкам выживания при стихийных бедствиях, где можно ознакомиться с основами выживания в первые 72 часа после большого землетрясения. Вместе с классом мы отправились туда на экскурсию. Сначала мы пошли в зал, где на стенах висели информационные плакаты, рассказывающие как сделать домик из мусорных мешков, как остановить кровотечение и т. д. Были здесь и интерактивные экспонаты. Например, два макета каркасов зданий — одно с устойчивостью к землетрясениям, другое без неё. Если толкнуть стол с макетами, становится понятно, насколько сильнее трясётся каркас без устойчивости к сейсмической активности. После осмотра выставки, нам показали аниме Tokyo Magnitude 8.0 - история брата и сестры, во время сильного землетрясение в Токио. Спойлерить не буду, но по окончании сеанса многие плакали. Затем началась самая интересная часть — интерактивный квест по выживанию в критических условиях. Нам вручили планшеты с картой, а специальная программа задавала вопросы вроде: «Что нужно делать, если во время землетрясения вы оказались в лифте?» Квест как раз и начинался с «застревания в лифте». Справившись с этой частью, мы попали на территорию, имитирующую город после землетрясения: кругом среди разрушенные зданий и искорёженных автомобилей полыхали пожары. В конце на экране выводились баллы и комментарии о том, удалось ли нам «выжить» во время катастрофы. Мои результаты: «Хоть вы и слегка ранены, вы смогли пережить 72 часа катастрофы». Словарь к статье イベント (ibento)- мероприятие 祭り (matsuri)- фестиваль 書初め (kakizome) -первая каллиграфия в году 楽しみ (tanoshimi) - предвкушать радость, ждать чего-то с нетерпением[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width="1/6"][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width="1/6"][/vc_column][vc_column width="4/6" el_class="ftr4"][stm_share title="" code="JTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfZmFjZWJvb2tfbGFyZ2UlMjclMjBkaXNwbGF5VGV4dCUzRCUyNyUyNyUzRSUzQyUyRnNwYW4lM0UlMEElM0NzcGFuJTIwY2xhc3MlM0QlMjdzdF90d2l0dGVyX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNFJTBBJTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTI3c3RfdmtvbnRha3RlX2xhcmdlJTI3JTIwZGlzcGxheVRleHQlM0QlMjclMjclM0UlM0MlMkZzcGFuJTNF"][vc_row_inner css=".vc_custom_1453002061431{margin-top: 60px !important;padding-top: 30px !important;padding-right: 30px !important;padding-bottom: 30px !important;padding-left: 10px !important;background-color: #fafafa !important;}" el_class="ftr5"][vc_column_inner width="1/4"][vc_single_image image="7919"][/vc_column_inner][vc_column_inner width="3/4"][vc_column_text]Автор Tori Natsuno обучается в Международной образовательной академии Аояма.[/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][stm_post_comments][/vc_column][vc_column width="1/6"][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width="1/3"][vc_raw_html]JTNDZGl2JTIwaWQlM0QlMjJmYi1yb290JTIyJTNFJTNDJTJGZGl2JTNFJTBBJTNDc2NyaXB0JTNFJTI4ZnVuY3Rpb24lMjhkJTJDJTIwcyUyQyUyMGlkJTI5JTIwJTdCJTBBJTIwJTIwdmFyJTIwanMlMkMlMjBmanMlMjAlM0QlMjBkLmdldEVsZW1lbnRzQnlUYWdOYW1lJTI4cyUyOSU1QjAlNUQlM0IlMEElMjAlMjBpZiUyMCUyOGQuZ2V0RWxlbWVudEJ5SWQlMjhpZCUyOSUyOSUyMHJldHVybiUzQiUwQSUyMCUyMGpzJTIwJTNEJTIwZC5jcmVhdGVFbGVtZW50JTI4cyUyOSUzQiUyMGpzLmlkJTIwJTNEJTIwaWQlM0IlMEElMjAlMjBqcy5zcmMlMjAlM0QlMjAlMjIlMkYlMkZjb25uZWN0LmZhY2Vib29rLm5ldCUyRnJ1X1JVJTJGc2RrLmpzJTIzeGZibWwlM0QxJTI2dmVyc2lvbiUzRHYyLjUlMjZhcHBJZCUzRDUwNTE5NzkxOTUyOTU5MSUyMiUzQiUwQSUyMCUyMGZqcy5wYXJlbnROb2RlLmluc2VydEJlZm9yZSUyOGpzJTJDJTIwZmpzJTI5JTNCJTBBJTdEJTI4ZG9jdW1lbnQlMkMlMjAlMjdzY3JpcHQlMjclMkMlMjAlMjdmYWNlYm9vay1qc3NkayUyNyUyOSUyOSUzQiUzQyUyRnNjcmlwdCUzRSUwQSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIyZmItcGFnZSUyMiUyMGRhdGEtaHJlZiUzRCUyMmh0dHBzJTNBJTJGJTJGd3d3LmZhY2Vib29rLmNvbSUyRm5paG9uZ28ubWFuYWJvLmpwJTIyJTIwZGF0YS10YWJzJTNEJTIyZS5nLiUyMiUyMGRhdGEtaGVpZ2h0JTNEJTIyNDAwJTIyJTIwZGF0YS1zbWFsbC1oZWFkZXIlM0QlMjJmYWxzZSUyMiUyMGRhdGEtYWRhcHQtY29udGFpbmVyLXdpZHRoJTNEJTIydHJ1ZSUyMiUyMGRhdGEtaGlkZS1jb3ZlciUzRCUyMmZhbHNlJTIyJTIwZGF0YS1zaG93LWZhY2VwaWxlJTNEJTIydHJ1ZSUyMiUzRSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIyZmIteGZibWwtcGFyc2UtaWdub3JlJTIyJTNFJTNDYmxvY2txdW90ZSUyMGNpdGUlM0QlMjJodHRwcyUzQSUyRiUyRnd3dy5mYWNlYm9vay5jb20lMkZuaWhvbmdvLm1hbmFiby5qcCUyMiUzRSUzQ2ElMjBocmVmJTNEJTIyaHR0cHMlM0ElMkYlMkZ3d3cuZmFjZWJvb2suY29tJTJGbmlob25nby5tYW5hYm8uanAlMjIlM0UlRDAlQUYlRDAlQkYlRDAlQkUlRDAlQkQlRDElODElRDAlQkElRDAlQjglRDAlQjklMjAlRDElOEYlRDAlQjclRDElOEIlRDAlQkElMjAlRDAlQkYlRDAlQkUlMjAlRDElODElRDAlQkElRDAlQjAlRDAlQjklRDAlQkYlRDElODMlMjAlRDAlQjIlMjBNYW5hYm8lM0MlMkZhJTNFJTNDJTJGYmxvY2txdW90ZSUzRSUzQyUyRmRpdiUzRSUzQyUyRmRpdiUzRQ==[/vc_raw_html][/vc_column][vc_column width="1/3"][vc_raw_html]JTNDc2NyaXB0JTIwdHlwZSUzRCUyMnRleHQlMkZqYXZhc2NyaXB0JTIyJTIwc3JjJTNEJTIyJTJGJTJGdmsuY29tJTJGanMlMkZhcGklMkZvcGVuYXBpLmpzJTNGMTIxJTIyJTNFJTNDJTJGc2NyaXB0JTNFJTBBJTBBJTNDJTIxLS0lMjBWSyUyMFdpZGdldCUyMC0tJTNFJTBBJTNDZGl2JTIwaWQlM0QlMjJ2a19ncm91cHMlMjIlM0UlM0MlMkZkaXYlM0UlMEElM0NzY3JpcHQlMjB0eXBlJTNEJTIydGV4dCUyRmphdmFzY3JpcHQlMjIlM0UlMEFWSy5XaWRnZXRzLkdyb3VwJTI4JTIydmtfZ3JvdXBzJTIyJTJDJTIwJTdCbW9kZSUzQSUyMDAlMkMlMjB3aWR0aCUzQSUyMCUyMjQwMCUyMiUyQyUyMGhlaWdodCUzQSUyMCUyMjIwMCUyMiUyQyUyMGNvbG9yMSUzQSUyMCUyN0ZGRkZGRiUyNyUyQyUyMGNvbG9yMiUzQSUyMCUyNzJCNTg3QSUyNyUyQyUyMGNvbG9yMyUzQSUyMCUyNzVCN0ZBNiUyNyU3RCUyQyUyMDExMDEzNzg5MyUyOSUzQiUwQSUzQyUyRnNjcmlwdCUzRQ==[/vc_raw_html][/vc_column][vc_column width="1/3"][contact-form-7 id="2412" title="Подпишитесь на журнал MANABO"][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_btn title="ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ" style="custom" custom_background="#ff676b" custom_text="#fcfcfc" shape="square" i_type="linecons" i_icon_linecons="vc_li vc_li-phone" css_animation="right-to-left" add_icon="true" el_class="ff_form_btton2" css=".vc_custom_1448412801042{margin-top: 0px !important;margin-bottom: 0px !important;}" link="url:https%3A%2F%2Fnihongo-manabo.com%2Fcontact-us%2F||"][vc_btn title="ЗАЯВКА НА ОБУЧЕНИЕ" style="custom" custom_background="#56b886" custom_text="#fcfcfc" shape="square" i_type="linecons" i_icon_linecons="vc_li vc_li-paperplane" css_animation="right-to-left" add_icon="true" el_class="ff_form_btton" link="url:https%3A%2F%2Fnihongo-manabo.com%2Fschool-form%2F||"][/vc_column][/vc_row]
[post_title] => Внеклассные мероприятия в школе Аояма
[post_excerpt] => Жизнь студентов языковых школ в Японии — это не только домашние задания и тесты. Минимум раз в месяц для учеников проводятся внеклассные мероприятия: вечеринки, фестивали, посещение музеев и тематических парков, и многое другое.
[post_status] => publish
[comment_status] => closed
[ping_status] => closed
[post_password] =>
[post_name] => extracurricular-activities
[to_ping] =>
[pinged] =>
[post_modified] => 2019-12-17 06:04:35
[post_modified_gmt] => 2019-12-17 06:04:35
[post_content_filtered] =>
[post_parent] => 0
[guid] => http://nihongo-manabo.com/?p=8790
[menu_order] => 0
[post_type] => post
[post_mime_type] =>
[comment_count] => 0
[filter] => raw
)
Внеклассные мероприятия в школе Аояма
- 2 068
- 27.06.18
- Комментариев нет
Жизнь студентов языковых школ в Японии — это не только домашние задания и тесты. Минимум раз в месяц для учеников проводятся внеклассные мероприятия: вечеринки, фестивали, посещение музеев и тематических парков, и многое другое. Сегодня я хочу рассказать о том, какие развлечения скрашивают трудовые будни в школе Аояма.
Фестиваль любования гинко
Первым внеклассным мероприятием в школе Аояма стало для меня посещение фестиваля любования гинко или «итё» (イチョウ). К концу ноября листва этого дерева приобретает ярко-жёлтый окрас, и японцы отправляются в парки посмотреть на первое золото осени. Наш класс решил приобщиться к замечательной традиции.
В десяти минутах от школы находится аллея, вдоль которой высажены деревья гинко. Здесь же раскинулись палатки с уличной едой и напитками — неизменный атрибут японских фестивалей. Когда мы пришли, солнце только начало заходить. Золотая листва приобрела розоватый оттенок заката. Казалось, по аллее можно попасть в волшебную страну из детских сказок. Вокруг было много людей: взрослые делали фотографии, а малыши резвились среди опавших листьев.
Посещение фестиваля запомнилось не только красотой осени, но и непринуждённой атмосферой. Все говорили исключительно на японском. Даже ребята с начальным уровнем старались участвовать в разговоре. «Канпай», — мы торжественно сдвинули пластиковые стаканчики, и за дружеской беседой любовались гинко до позднего вечера.

Рождественская вечеринка
Ежегодно на Рождество в школе Аояма проходит вечеринка или クリスマス会 (kurisumasukai). Обязательный пункт программы — небольшие номера, которые ставят все классы. Репертуар ограничен лишь фантазией, хотя большинство придерживается проверенных решений: танец, песня или сюжетная постановка. Учителя, в свою очередь, собирают комиссию и оценивают каждое выступление. Результат складывается из баллов за идею, творческую составляющую и исполнение. Класс, получивший наивысший балл, ждёт вознаграждение в размере десяти тысяч иен (ichi man).
Наш класс подготовил юмористический номер — маленькие человечки, которые танцуют под песню Jingle Bells. Из реквизитов понадобились только штора и стол. Идея выступления — проста. Перед столом становилось два человека: один прятался за шторой и был «ногами» на столе, а другой оставался впереди, изображая «туловище». С первыми аккордами мелодии, «ноги» начинали танцевать, стараясь попасть в такт с «туловищем».
К сожалению, мы ничего не выиграли, зато было очень весело, да и номер вышел оригинальным. А вот другие выступления зачастую повторялись: мужчины переодевались в женщин. Мне понравились ребята, которые подготовили танец и выполнили все движения практически синхронно. Выиграл класс, исполнивший песню про жизнь в Токио.
Помимо конкурсной программы, в рамках рождественской вечеринки проводилась лотерея. Из большой коробки доставали бумажки с именами студентов. Победителям выдавали небольшие призы, например, гольфы, носки, набор сладостей. Главный приз — билет в Диснейленд на двоих. В лотерее мне тоже не повезло, но многие мои одноклассники получили подарки.

Какидзомэ
Какидзомэ — написание первой каллиграфической надписи в Новом году. По традиции предпочтение отдаётся иероглифам с положительным значением или напутственным посланиям.
Для проведения мероприятия в школе Аояма переоборудовали столовую, и ребята по очереди приходили туда, чтобы создать своё послание. Сначала можно было опробовать перо на черновике, а затем выдали специальную бумагу для каллиграфии. Я не знакома с основами сёдо, но водить кистью по бумаге мне очень понравилось: было в этом что-то успокаивающее. Помимо самого иероглифа, нас попросили написать, почему выбран именно он. Мой иероглиф — 勝つ (katsu) означает «победа». Моё имя «Виктория» имеет такое же значение, так что выбор очевиден.
В конце занятия листки с каллиграфией у студентов собрали, а через несколько дней развесили в коридоре. Было интересно рассматривать, какую каллиграфию выбрал каждый из студентов. Чаще всего встречались иероглифы 家族(kazoku) — «семья». Видимо, многие скучали по родным и близким, поэтому выбрали такое сочетание.

Посещение Центра по обучению навыкам выживания при стихийных бедствиях
Проживая уже какое-то время в Японии, я привыкла регулярным, пусть и небольшим землетрясениям. Однако всегда есть риск, что подземные толчки примут масштаб катастрофы. К счастью, в Токио работает Центр по обучению навыкам выживания при стихийных бедствиях, где можно ознакомиться с основами выживания в первые 72 часа после большого землетрясения. Вместе с классом мы отправились туда на экскурсию.
Сначала мы пошли в зал, где на стенах висели информационные плакаты, рассказывающие как сделать домик из мусорных мешков, как остановить кровотечение и т. д. Были здесь и интерактивные экспонаты. Например, два макета каркасов зданий — одно с устойчивостью к землетрясениям, другое без неё. Если толкнуть стол с макетами, становится понятно, насколько сильнее трясётся каркас без устойчивости к сейсмической активности. После осмотра выставки, нам показали аниме Tokyo Magnitude 8.0 — история брата и сестры, во время сильного землетрясение в Токио. Спойлерить не буду, но по окончании сеанса многие плакали.
Затем началась самая интересная часть — интерактивный квест по выживанию в критических условиях. Нам вручили планшеты с картой, а специальная программа задавала вопросы вроде: «Что нужно делать, если во время землетрясения вы оказались в лифте?» Квест как раз и начинался с «застревания в лифте». Справившись с этой частью, мы попали на территорию, имитирующую город после землетрясения: кругом среди разрушенные зданий и искорёженных автомобилей полыхали пожары. В конце на экране выводились баллы и комментарии о том, удалось ли нам «выжить» во время катастрофы. Мои результаты: «Хоть вы и слегка ранены, вы смогли пережить 72 часа катастрофы».
Словарь к статье
イベント (ibento)- мероприятие
祭り (matsuri)- фестиваль
書初め (kakizome) -первая каллиграфия в году
楽しみ (tanoshimi) - предвкушать радость, ждать чего-то с нетерпением

Автор
Tori Natsuno
обучается в Международной образовательной академии Аояма.