"Чебурашка, ты настоящий друг!" - Manabo

Наверняка, вы не раз задумывались, что японцы знают о России и русской культуре? Я не только думала об этом, но и спрашивала напрямую многих своих знакомых и друзей из Японии. «Путин, Кремль, Пушкин, Достоевский, борщ, пирожки, Большой театр, Гагарин, Чебурашка» — вот «стандартный набор» слов, который я обычно слышу на свой вопрос. Последовательность, конечно, может меняться, но слова практически в полном составе.

Наверное, вас, как и меня когда-то, удивило, откуда японцы знают про Чебурашку. И, по моему собственному наблюдению, взрослые любят его даже больше, чем дети. Более того, теперь я знаю, что нет японца, который не знал бы этого известного для советских и российских зрителей героя. Книги и мультфильмы переведены на японский язык. В Японии менее известны, но тоже узнаваемы герои мультфильмов про Дядю Федора и его друзей. Существуют даже ремейки этих мультфильмов в стиле анимэ.

Мне очень повезло – я встретилась с автором этих замечательных книг, на которых я выросла, герои которых часто цитируются мной и, я уверена, вами. Наша встреча была приурочена к 50-летию одного из героев рассказов Успенского. За чашечкой чая в большом и уютном доме Эдуарда Николаевича, который почему-то напомнил мне домик в Простоквашино – там так же хорошо, мы говорили о Чебурашке, Японии, детях, о прошлом и настоящем.

faviconЭдуард Николаевич, расскажите, как так получилось, что будучи инженером по образованию, Вы стали писать детские книжки?

Первая причина – я с детства работал с детьми, в школе как пионер – вожатый, а вторая причина, я работал на военном заводе, мы делали автопилоты, но там мало платили, а за литературу платили больше, поэтому я ушел в литературу. Началось все с того, что в институте был студенческий театр, я для них писал всякие сценки. Поэтому однажды я бросил все другие работы и стал писать детские стихи. Я много писал, приходил к детям в детские сады, в больницы, смотрел, как и на что они реагируют. Особенно много выступал, когда перестали меня печатать. А после я начал писать для мультфильмов.

Как рождались герои, сюжетыfavicon?

Персонажи появляются из жизни или иногда копируются с кого-то. А идеи появляются так: мне нужно было что-то донести до детей, я думал, как это сделать, и так появлялся сюжет. Например, была идея дать детям больше свободы, так зародился Дядя Федор. Для реализации каждой идеи нужны персонажи. Персонажи сами возникают, когда ты начинаешь проповедовать. Например, нужен был герой романтичный, так появился Матроскин, который вносил в атмосферу некую авантюру.

faviconИнтересно, как возник образ Чебурашки? Интересно, что в книге он немного отличается от того, как мы его привыкли видеть в мультиках.

Чебурашку рисовали различные люди. Когда книжка только выходила, ее не хотели печатать, она была слишком антисоветской. Все, что было нормальное, живое, было антисоветским, а Чебурашка был естественным, поэтому не нравился. И говорили, что друга нужно искать не по объявлению, а на работе. Но были очень хорошие молодые редакторы, они нашли одного художника, он был большим начальником в Союзе художников, но ему не давали работать, потому что он плохо рисовал. Ему позвонили и рассказали о моей книжке, попросили сделать рисунки. Ему эта идея понравилась, он вызвался рисовать и убедил свое начальство, что своими рисунками «пригасит» книжку. Но тогда первый Чебурашка получился немного уродским, потому что художник рисовал их, как кукол. Второй Чебурашка был красного цвета, он был сделан для Ленинградского театра кукол. И третий появился уже на Союзе Мультфильм. А вообще про Чебурашку написано в сценарии, что это лемур. Точнее зверь, похожий на лемура, но не лемур.

faviconКстати, часто у Вас на интервью спрашивают про японского Чебурашку?

Да, очень интересуются! Аригато японцам за то, что сняли эти фильмы, их сейчас очень много показывают, кстати. Интерес Чебурашки в России упал несколько лет тому назад, а японцы каким-то образом обратили на него внимание, поэтому на родине он получил «вторую жизнь».

 faviconА Вы сами видели японское анимэ на Ваши рассказы? Как Вам?

Классно, здорово! Добрые, хорошие, мне очень нравятся! Эти фильмы прекрасно сняты, маленькие сюжетики тоже прелестны. Так что большое им спасибо! Это же хорошо, когда мультфильмы приходят из страны в страну. Какое счастье!

 faviconВам не странно, что Чебурашка говорит по-японски?

Сначала было странно, было очень интересно. Постепенно привык, но все равно очень рад, пусть читают. Я люблю выступать для детей, писать для них. Хотя перед иностранными детьми выступать очень трудно, очень долго раскачиваешь аудиторию, другое чувство юмора, другая реакция и восприятие мира.

 А японцы сильно отличаются от русскиfaviconх?

Нет! Вообще не отличаются!

faviconСкажите, а в Японии Вы встречались с детьми?

Нет, к сожалению. Однажды я встречался с клубом фанатов Чебурашки, думал, сейчас дети будут… Пришел, а там девушки от 20 до 30, смотрят на меня влюбленными глазами. Ну это не дети, взрослые.

faviconЭдуард Николаевич, первые книги Вы написали для советских детей, Ваши книги читали и следующие поколения постсоветской эпохи, сейчас Вы пишите уже для нового поколения. Мне интересно, меняются ли дети?

Да, меняются не только дети, но их родители. Раньше все дети делились опытом, историями, книгами, марками во дворе- все варились в одном котле. Сейчас все поодиночке, сидят в своем домике. Дети потеряли умение друг от друга получать информацию и настроение. Мои любимые дети – это дети 7-9 лет, они не меняются, дальше с 10- 13 –это уже не «мои» дети, они уже в Интернете, у них свои интересы, телефоны и так далее. Они живые, веселые, хорошие, но мне с ними скучно.

 faviconА чем Вы занимаетесь сейчас? У Вас новые герои?

16Да, у меня сейчас вышли три книжки. Первая история о том, как мальчик, играя на компьютере, попадает внутрь, в игру, и видит, как мальчики расстреливают этих несчастных чудищ, монстров, роботов, драконов. И он стал организовывать восстание, протест- ему не нравилось, что дети безжалостно расстреливают эти живые существа. Называется «Чудище среди чудовищ».

Вторая история называется «Принц из Киндер-сюрприза». В одной семье утка села на яйца. А одна девочка подложила под нее это самое яйцо Киндер-сюрприз и из него вывелся маленький принц. Он живой, и никто не знает, что с ним делать, откуда он взялся. Родители думали разобрать его на части и сделать таких же человечков, а дети его прятали, не хотели такой участи для него.

И еще одна история «Рыцарь в кричащих доспехах», когда группа инженеров- кибернетиков решила создать для своих детей робота. Они очень долго над ним работали, в свободное от работы время, создавая его из лучших деталей. История заключается в том, что мои герои живут в богатом поселке рядом с бедной деревней, и постоянно происходят стычки между ребятами из этих деревень, поэтому им нужен телохранитель – этот робот.

11

Наша беседа была настолько интересной и оживленной, что, как это обычно бывает, пролетела незаметно. Напоследок Эдуард Николаевич подарил мне свою собственную книжку и подписал ее с присущем только этому автору такого чувства юмора «Насте Зобиной и ее детям». Видимо, будущим. И, конечно же, дело не обошлось без общей фотографии селфи.

Пожалуй, эту встречу я запомню на всю жизнь!

В конце интервью Эдуард Николаевич сказал очень важные слова, которыми я бы хотела закончить эту статью:

«Обязательно читайте книжки! Чтение настолько важно, потому что оно будоражит воображение, человек, когда читает, он представляет себе эту описываемую картинку, он приучается создавать в мозгу объемный вид. Если слушать или смотреть – это уже не то».

Автор
Анастасия Зобина

Журналист MANABO (Москва),
ученица онлайн-курсов (преподает Yuka сэнсэй).

Подпишитесь
на журнал MANABO