Уроки в школе Аояма[:] — Manabo

Преподавание иностранного языка — это очень сложная задача. В университете в Украине на практике мы преподавали русский язык иностранным студентам, и это было очень непросто.
Так как у меня был небольшой опыт такого рода деятельности, было интересно, какие методы преподавания используют в японской языковой школе.

Распределение по классам

Первое посещение школы — это тест, по результатам которого новых студентов распределяют по группам. Он состоял из двух частей — письменный тест и устное собеседование.

Скажу честно, письменный тест я написала очень слабо, но устное собеседование прошла хорошо. Такжена собеседовании я сказала, что в этом году я буду сдавать тест на определение уровня японского языка (日本語能力試験JLPT)на средний уровень (N3). Меня распределили в группу, которая как раз занимается подготовкой к этому экзамену.
В группе я являюсь единственной украинкой, большинство ребят из Вьетнама, Кореи, Китая и Монголии.

Особенности обучения

Во время занятий все говорят между собой только по-японски. Преподаватели также используют только японский язык.

Я думала, что занятия будут состоять только из решения упражнений из учебников, но всё оказалось намного разнообразнее и интереснее.

Преподаватели

У каждой группы есть классный руководитель, который ведёт наибольшее количество занятий в неделю и решает все организационные вопросы.. Занятия на неделе у нас ведут три разных преподавателя.

У всех свой стиль и методы подачи материала, и это не даёт возможности заскучать. Обычно Мы с ребятами из группы обсуждаем после занятий методы преподавателей, а также у кого нам нравится заниматься больше всего.

Визуализация

Перед тем, как рассказать новое правило, нам показывают какую-либо картинку с ситуацией и просят описать её своими словами.
Например, нам показывают изображения людей, которые едят в ресторане и явно чем-то недовольны. Такую картинку выводят либо через проектор, либо она напечатана на листе. Картинки, которые мы обсуждаем в классе, всегда есть в учебнике и нередко потом попадаются в тесте. Эти картинки помогают визуально запоминать информацию о грамматике, которую мы изучаем.

Также для лучшего восприятия материала преподаватели много пишут на доске. Самое важное выделяют красным цветом. Если мы не понимаем какое-то слово, его могут просто нарисовать на доске.

Аудирование

Информацию важно воспринимать не только визуально, но и на слух. На занятиях мы прослушиваем аудиозаписи с заданиями. Также мы смотрим видео, в которых звучит естественная японская речь.
Аудиозаписи с заданиями очень схожи с теми, что проводят на тесте JLPT. Например, необходимо прослушать диалог, после которого должен последовать какой-то вопрос.

Варианты ответов также озвучиваются устно, и нужно выбрать, какой из них правильный. Например, в аудио описывается ситуация, когда семья садится за стол, затем следует вопрос :”Что нужно сказать перед едой?”, и далее предлагаются варианты:
а) спасибо за еду;
б) до свидания;
в) приятного аппетита

Такого рода задания обычно очень длинные и содержат много противоречивой информации, поэтому нужно слушать внимательно, чтобы не запутаться.

Интерактив

Моя любимая часть занятий — это любого рода интерактив. Под “интерактивом” я понимаю взаимодействие с другими учениками или учителями. При применении такого метода обучения обычно раздают задания, в которых студенты должны сочинять диалоги или истории, рассказывать о себе или играть в  игры.

Например, одним из заданий было написать максимальное количество общих черт, с соседом по парте. Я с моей, на тот момент соседкой (недавно нас всех пересадили), нашли у друг друга 14 общих качеств.

К слову, о пересадках, нас также регулярно пересаживают, чтобы мы общались со всеми в классе, а не были привязаны только к одному соседу.

Также на уроке мы играли в игру «О-сама» (Король). Суть в том, что в игре есть Король, Подчинённый и Летописец (вольная трактовка перевода ролей в этой игре). Задача Короля использовать повелительное наклонение и отдавать приказы, Подчинённый должен их выполнять, а Летописец записывать, используя грамматику, которую мы проходили на уроке.

Я вызвалась быть Королём. Я приказывала что-то простое, вроде: “Открой тетрадь, используй стирательную резинку”. Преподаватель подошла, посмотрела на наши записи и сказала:

— Какой-то слишком добрый Король! Теперь я Король! Снимай обувь!

Мой самый «грозный» приказ после этого был: «Скажи что-то очень громко!».

Нам часто дают подобные задания, что делает занятия очень увлекательными.

Для закрепления материала каждый день дают домашние задания. Если в домашних заданиях слишком много ошибок, то после проверки учителем, их еще раз  закрепляют всем классом.

Таким образом, в школе Аояма хорошо продумана методология преподавания языка. Всё направлено на то, чтобы студенты не заскучали:
— материал преподают разные  учителя;
— используются различные способы визуализации материала;
— уделяются особое внимание аудированию;
— студентам иногда позволяют поиграть в игры и дают возможность пообщаться с друг другом, чтобы познакомится в процессе обучения японскому языку.

Автор

Tori Natsuno

обучается в Международной образовательной академии Аояма.

Подпишитесь
на журнал MANABO


[:]